Sunday, June 26, 2011

animals

To die (animals only): Uginuti

To give birth (animals only): Okotiti

To sniff (animals only): Njušiti


God, croatia. you kill me.









ps
I had a mermaid day the other day. Went for an exploratory swim, crawled around a bit on some rocks, lounging on a smooth white one, got waved at by people on The Wall, got honked at by passing boats. cliffdived back in. love these mermaid days.


pps
Don't you love it when your legs are freshly shaved? fresh razors too. Silky mermaid legsies

Friday, June 17, 2011

we present Words






this. watch this. ^

(this for more.)




French sounds like you're underwater.
I like to imagine the french as mermaids.
Atlantis survivors, maybe.




German is crisp, like well-folded paper.




Dutch is the Italian of the Germanic languages.

The Maltese use a word, mella, at any break in a sentence - Like a comma, mella, untranslatable to English.

Hungarians and Swiss like their words diminutive.
(

köszönöm (thank you) becomes köszi, (thanks!) etc.)

Hungarians have two words for red - one for emotion, one for color.





* Expressions where "red" typically translates to "piros": a red road sign, red traffic lights, the red line of Budapest Metro, a holiday shown in red in the calendar, ruddy complexion, the red nose of a clown, red peppers and paprika, red card suits (hearts and diamonds), red stripes on a flag, etc.
* Expressions where "red" typically translates to "vörös": Red Sea, Red Baron, Erik the Red, red wine, red carpet (for receiving important guests), red hair or beard, red lion (the mythical animal), red blood cells, red oak, some red flowers (those with passionate connotations, e.g. roses), rust, red phosphorus, the colour of blushing with anger or shame, the red nose of an alcoholic (in contrast with that of a clown, see above), the red posterior of a baboon, red meat, cities, countries, or other political entities associated with leftist movements (e.g. Red Vienna, Red Russia), etc.



When answering No, Turks prefer to use 'yok,' in conversation,
which translates perfectly to the German word 'kein,'
which indicates the absence of matter.
In German, 'ein' means 'a' or 'an' in English.
'Kein' is the antithesis of the article 'ein.'
The word 'no' is 'hayir' in Turkish, used only in formal matters.



Literally translated from German, one says 'I have hunger. I have fear.'

In English, this translates to 'I am hungry. I am afraid.'

In German, one actively possesses a trait or condition.

In English, you are passive; you are afflicted by the external conditions.




And finally, Americans aren't very good at English.



Thursday, June 16, 2011

u kurac!

u kurac (oo kooratz) is how Croatians say Goddamnit! or Shit!
what does it mean literally?
In the Dick!

:)



Excerpt from Istanbul:

'I nicknamed a dog Mama and tried to feed her leftovers. Strawberry Picnic and authentic greasy Pilav from the bottom of the hill. Best sutlace I've ever even. So maybe some Faulkner and edible conversation, sustenance, eat your words, my Delta red blanket in the sun. Bosphorus picnic, bought fruit on a whim to make delicious (delovely) hostel plate.'



Excerpt from Cyprus:

' Everything is skeletal here. Cars, stucco, brimstone.
Friends with mustachey. He killed mosquitos and gave me Turkish elixer for bites.

I forgot about the giddy romance of gummy car seats and dashboard heat warming your knees. I want tacky motels and thin girls eating cheeseburgers. I want to keep my freckles and be called darlin' and hun'. I want to live off of popsicles and lipstick and cheap whiskey.'



Excerpt from London:

'On train to Gatwick. I'm complacent and sad too, I miss the suburbia of home. I jogged in the park, I mailed postcards and drank wine and watched coming-of-age Hungarian films. I enchanted mums and learned about WWI.'









Saturday, June 11, 2011

believe it









(the photo won't fit my blog.)







(My room is on the third floor of our flat.)







(We're located next to the music school.)








(I woke up the first morning to little Croatians serenading me.)









(my room gets good light. 3 windows. queen bed. down pillows.)








(I saw a gecko sunning himself on my roof a few minutes ago.)








this is where I am.






do you believe it?


Thursday, June 9, 2011

Saturday, June 4, 2011

das meer





Izmir
(das meer means the ocean in german)

this is the place where they fry donuts on the streetside.

little brown old men scooter along the harbor, selling tea and sunflower seeds to those lounging in the grass.




boys lug carts of merchandise up cobblestone pathways.

cars have no rules, in fact they have all the rules, so U-turns and one-ways and stoplights are based on interpretation.





the racuous cry of 'hey lady!' is as common on the streets as the multitude of stray cats.

stray kittens are still adorable tufts of mangy cuteness.










Friday, June 3, 2011

bench




Met a boy on the seaside. He studied fashion in stuttgart and had a triple star behind his ear. I liked his hair and his messenger bag.

Wednesday, June 1, 2011

Luszi


I am being forced to wait on my balcony until mosquito killer mist evaporates from my room. Mosquitos are assholes.

On the plus side, I'm in an ancient town on the edge of a divided island, the stars are crusty and sweet on this lovely night, I have a balcony to my room and even a pool where I spent most of my day, and I had really wonderful escargot, chicken in plum sauce and wine for supper.

Oddly only a single shoulder is burnt from my pool excursion.

Every girl should spend some time thinking on the edge of an island.